Jak powiedzieć DZIĘKUJĘ po rosyjsku „SPASIBO” Język rosyjski nie jest łatwy. Ale żeby powiedzieć „dziękuję”, wystarczy jedno słowo – SPASIBO (спасибо). To absolutnie wystarczy i nie wahaj się powiedzieć tego przy każdej okazji. Mała wskazówka dla tych, którzy chcą brzmieć bardziej naturalnie – akcent jest umieszczane na drugiej sylabie, podczas gdy ostatnie „O” nie jest wymawiane wyraźnie. Jest bliższe „SPA-SIB-UH”. Pochodzenie słowo to pochodzi ze starożytnego języka słowiańskiego – „spasi bagno” (спаси бог), co dosłownie tłumaczy się jako „Boże ocal”. „Dziękujemy towarzyszu Stalinowi za nasze szczęśliwe dzieciństwo” W dobie internetu słowo to doczekało się kilku „nowych” wariantów SPASIB – to skrócone slangowe słowo oznaczające „spasibo”, używane w SMS-ach i nieformalnych, przyjacielskich rozmowach. Popularna jest również jeszcze bardziej skrócona wersja – PASIB. (S) PASIBKI jest jego „uroczą” wersją, ale nie nadużywaj jej, chyba że chcesz brzmieć zbyt słodko. Więcej niż tylko SPASIBO SPASIBO BOLSHOE (спасибо большое) – jeśli chcesz dodać, jak bardzo jesteś wdzięczny, możesz dodać „bardzo” – co dosłownie oznacza „wielkie dzięki”. Czasami Rosjanie mogą powiedzieć„ Spasibo tebe ”(спасибо тебе) rozmawiając nieformalnie z przyjacielem lub„ Spasibo vam ”(спасибо вам) rozmawiając formalnie z grupą osób lub mniej znaną osobą, ale jest to nie tak często. Podczas wzmacniania „spasibo” przemawianie jest znacznie częstsze. SPASIBO TEBE BOLSHOE (спасибо большое / спасибо тебе большое), co oznacza „Dziękuję bardzo”. SPASIBO OGROMNOE (спасибо огромное) to dosłownie OGROMNE podziękowania, co oznacza wyższą formę wdzięczności. Zwykle jest używane, gdy ktoś naprawdę wyświadczył przysługę lub bardzo pomógł. Żołnierze podziękuj swoim lekarzom w szpitalu polowym Arkady Shaykhet / МАММ / MDF Inne przypadki SPASIBO Spasibo to nie tylko wyraz wdzięczności, ale także sposób na okazywanie sarkazmu. SKAZHI SPASIBO (скажи спасибо) to dość szorstkie wyrażenie, co oznacza, że musisz być wdzięczny. „Powiedz„ spasibo ”Nie zrobiłem nie wyrzucam cię mamie! ” Lub nawet „Tak, wziąłem twoją sukienkę, ale powiedz„ spasibo ”. Zwróciłem ją.” Inną opcją dla SPASIBO są sytuacje, w których powiemy „Dziękuję Bóg”. „SPASIBO drzewa w moim ogrodzie przetrwały burzę”. W przypadku SPASIBO jest kilka przysłów, które oznaczają, że samo słowo nie wystarczy. Zwykle są one używane w dowcipny sposób – w niektórych przypadkach są też trochę niegrzeczni. Spasibo v karman ne polozhish (спасибо в карман не положишь) – „Nie możesz włóż spasibo do kieszeni ” Spasibo na khleb ne namazhesh (спасибо на хлеб не намажешь) -„ Nie możesz rozprowadzać spasibo na swoim chlebie ” BLAGODARYU i inne słowa Rosyjski mistrz baletu Jurij Grigorowicz Siergiej Smirnov / Izwiestija / Przy wymawianiu setek razy dziennie „spasibo” może uzyskać trochę nudne. Aby brzmieć bardziej inteligentnie lub bohemy, współcześni ludzie i młodzież często używają francuskiego słowa MERCI. A nawet dodając je zamiast SPAS IBO zwykłymi zwrotami – na przykład „merci tebe bolshoe” (мерси тебе большое). Innym sposobem, by zabrzmieć interesująco i niebanalnie, byłoby użycie starego słowa BLAGODARYU (благодарю), którego pochodzenie czasownika „BLAGODARIT” (благодарить) oznacza „ prezentować dobro ”, podczas gdy można to przetłumaczyć jako„ być wdzięcznym ”. Archaiczna forma, czasami używana w dowcipny sposób, to BLAGODARSTVUYU (благодарствую). PREMNOGO BLAGODAREN (премного благодарен), który jest bardzo wdzięczny i ten sam, ale mniej archaiczny, OCHEN BLAGODAREN (очень благодарен).
Naucz się, jak powiedzieć telefon po rosyjsku, jak wykorzystać to w prawdziwym życiu i jak używać Memrise do nauki innych autentycznych zwrotów z rosyjskiego.
Czy w Czarnogórze jest cyrylica?Jaka religia jest w Czarnogórze?Czy Czarnogóra jest w Unii Europejskiej?Co warto zjeść w Czarnogórze?Jakie są ceny w Czarnogórze?Czy w Albanii mówią po rosyjsku?Jak wygląda flaga Czarnogóry?Jak nazywa się stolica Czarnogóry?W jakim języku mówi się w Serbii? Znajomość języków obcych w Czarnogórze. Czarnogórcy nieźle władają językami. Jak nie po angielsku, to po niemiecku, jak nie po niemiecku, to po rosyjsku, ale w końcu się dogadasz albo znajdziesz kogoś, kto ciebie zrozumie. Nawet jak mówisz po żabojadowemu, to znajdziesz tu sobie podobnych. Czy w Czarnogórze jest cyrylica? Jeśli chodzi o alfabet to słowa zapisywane są zarówno w alfabecie łacińskim jaki cyrylicy i jak w wielu krajach o dość niejasnej przeszłości również tutaj istnieją ruchy polityczne mające na celu porzucenie cyrylicy i używanie jedynie alfabetu łacińskiego. Jaka religia jest w Czarnogórze? Jest to kraj bardzo zróżnicowany pod względem wyznaniowym: dominującą religią jest tu prawosławie – 72,07% całej populacji. Czy Czarnogóra jest w Unii Europejskiej? Od 17 grudnia 2010 r. posiada status kandydata do Unii Europejskiej. Od 5 czerwca 2017 jest 29. państwem członkowskim NATO. Co warto zjeść w Czarnogórze? Nastaw się na: Niezłe gulasze, Potrawy z rusztu: steki, szaszłyki etc., Faszerowaną paprykę i w ogóle paprykę w dziesiątkach kształtów, smaków i wariantów, Ryby i owoce morza, Wariacje na temat kebabu, Kuchnię z silną włoską inspiracją, a więc: pasta, pizza etc. Jakie są ceny w Czarnogórze? Jeżeli chodzi o żywność, to ceny wyglądają następująco: 1,5 litrowa woda mineralna 0,40-0,50 euro. 1 litr soku około 1 euro. 1 litr mleka 0,80 euro. 2 litry coli 1,40 euro. chleb około 0,70 euro za 500gr. masło (kostka) 2 euro. ser (kilogram) 5 euro. serek kanapkowy 1-1,20 euro. Czy w Albanii mówią po rosyjsku? Również karty menu w restauracjach są prawie zawsze w 2 językach, czyli albańskim i angielskim. Coraz częściej dochodzą do tego języki: rosyjski, polski. Problem pojawia się, gdy turyści chcą porozumieć się ze starszymi Albańczykami, którzy władają jedynie językiem albańskim i trochę po włosku i grecku. Jak wygląda flaga Czarnogóry? Flaga Czarnogóry jest prostokątem, w którym dominującym kolorem jest czerwony ze złotym obramowaniem. W centrum flagi znajduje się godło państwowe – dwugłowy orzeł dynastii Petrović-Niegosz, symbol o bizantyjskim i rzymskim pochodzeniu. Jak nazywa się stolica Czarnogóry? Podgorica W jakim języku mówi się w Serbii? Język serbski (serb. cрпски језик / srpski jezik) – język indoeuropejski z grupy zachodniej języków południowosłowiańskich, używany głównie przez Serbów. Ma status języka urzędowego w Serbii i spornym Kosowie. W Bośni i Hercegowinie jest jednym z trzech języków urzędowych, obok bośniackiego i chorwackiego.
Fatal error: Out of memory (allocated 76300288) (tried to allocate 20480 bytes) in /home/ on line 3451 Fatal error: Out of memory (allocated 76300288) (tried to allocate 20480 bytes) in /home/ on line 4367Naucz się, jak powiedzieć mąż po rosyjsku, jak wykorzystać to w prawdziwym życiu i jak używać Memrise do nauki innych autentycznych zwrotów z rosyjskiego.
Pewien spawacz z Odessy przed wojną przedstawiał się z rosyjska jako Jewgienij. Przyzwyczajenie i wygoda – z tych powodów wysoki odsetek Ukraińców posługiwał się językiem rosyjskim w domu i na ulicy. „Proszę zapisać po ukraińsku, Jewhen” – mówił kilka dni temi spawacz dziennikarzowi The Christian Science Monitor. Wskutek ataku Rosji na Ukrainę, patriotyzm językowy widać w tym drugim państwie już nie tylko we Lwowie. Język na terytorium dzisiejszego państwa ukraińskiego był przedmiotem sporów od co najmniej połowy XIX w., gdy zaczęły w nim obowiązywać carskie ukazy, zabraniające używania języka ukraińskiego, jak i nazwy geograficznej „Ukraina”. Od tej pory, aż do końca lat 80. XX w. naród ukraiński poddawany był mniej lub bardziej intensywnym falom rusyfikacji. Ustawa z 28 października 1989 r. regulowała kwestie językowe, ustanawiając ukraiński językiem narodowym ówczesnej Ukraińskiej Socjalistycznej Republiki Radzieckiej, jednocześnie zapewniając licznym mniejszościom narodowym możliwość posługiwania się językiem ojczystym. Dlaczego na Ukrainie mówi się po rosyjsku? Założenia ustawy (choć nie samo prawo) obowiązują do dziś, w praktyce jednak do wybuchu wojny większość Ukraińców posługiwała się językiem rosyjskim. Z wygody. Rosyjski w Ukrainie obecny był przez dziesięciolecia drogą przymusu, ale również poprzez liczne migracje ze wszystkich republik radzieckich, a także przez udział mieszkańców Krymu i innych terenów nabrzeżnych nad Morzem Czarnym – ci „od zawsze” identyfikowali się jako Rosjanie. Rosyjski swoją pozycję na Ukrainie zyskał przez „zasiedzenie”. Literaturę, również naukową, przez lata wydawano w tym właśnie języku. Studia na politechnikach wciąż wykłada się po rosyjsku, przynajmniej w zakresie tematycznym, którego język ukraiński nigdy nie obejmował. Tłumaczeniem i tworzeniem nowych terminów zajmują się od wczesnych lat pierwszej dekady XXI w. aktywiści. Owocem językowego pluralizmu są programy telewizyjne nadawane po rosyjsku z ukraińskimi napisami, a nawet talk shows, prowadzone w obydwu językach naraz. Kto zgłosi wątpliwości, skoro rozumie i ukraiński, i rosyjski? Schizofrenia językowa na Ukrainie Oddzielenie świadomości narodowej i używanego języka nie jest w Ukrainie do końca możliwe. W spisie powszechnym z 2001 roku spośród 37,5 miliona Ukraińców (ludność Ukrainy, jak wynika ze spisu, to 48 milionów ludzi) język ukraiński jako ojczysty deklarowało 85,16%, rosyjski natomiast 14,77%.[1] Spośród 8 milionów 330 tysięcy Rosjan na Ukrainie, rosyjski jako ojczysty wybrało zaś niespełna 8 milionów. Pozostałe 330 tysięcy – ukraiński. Profesor Andrzej Małkiewicz z Uniwersytetu Zielonogórskiego i Jewhen Perehuda z Kijowskiego Narodowego Uniwersytetu Budownictwa i Architektury w jednej ze wspólnych prac naukowych mówią o schizofrenii językowej narodu ukraińskiego, zapewne nie mając niczego złośliwego na myśli. Stan ów objawia się w Ukrainie wspomnianymi dwujęzycznymi programami w paśmie wieczornym; rozmową dwóch dziewczyn w kawiarni, którą wspomina Ksenia Prądzyńska w portalu – przez godzinę plotkowały, jedna po ukraińsku, druga po rosyjsku, świetnie się razem dogadując; posługiwaniem się ukraińskim w szkole i w urzędzie, a w domu – rosyjskim oraz ogólnie rzecz biorąc, nieprzywiązywaniem większej uwagi do tego, w jakim języku się w danej chwili wypowiada. Bolesny zwrot akcji Do czasu. Wzmocnienie pozycji języka ukraińskiego było celem pomarańczowych rewolucjonistów. Dziś na rzecz zjawiska działa o wiele bardziej jednocząca siła w postaci inwazji na Ukrainę, zainicjowanej przez Władimira Putina. W artykułach zagranicznych dziennikarzy czytamy o ludziach, którzy zaczęli mocno się pilnować w codziennych rozmowach. Świadomie używają ukraińskiego, przedstawiają się po ukraińsku, kończą każdą wypowiedź w mediach społecznościowych słowami „Sława Ukraini!”. Również i w Polsce zmienił się język, a przynajmniej jeden zwrot. Publicyści, chcąc podkreślić integralność i wagę kraju wschodnich sąsiadów w tym trudnym czasie, zaczęli w artykułach i wypowiedziach radiowych i telewizyjnych używać połączenia „w Ukrainie” zamiast „na Ukrainie”. Profesor Jan Miodek w jednym z wpisów w social media wyjaśnił zasadność stosowania zwrotu „na Ukrainie”, podając przykłady innych tego typu: „na Słowację”, „na Węgry”, „na Litwę” (zwróćmy uwagę, że wymienione kraje nie są zachodnimi mocarstwami). Profesor Miodek dodał jednak: I ja ten odruch podkreślający przyimkami „do”, „w” samostanowienie państwa Ukrainy w tej dramatycznej sytuacji rozumiem i nie będę przeciwko niemu wytaczał poprawnościowych dział.[3] [1] A. Małkiewicz, J. Perehuda „Polityka językowa Ukrainy” [w:] Chorzowskie Studia Polityczne, [2] [3] 5/5 - (na podstawie 1 ocen)
Naucz się, jak powiedzieć rozumiesz? po rosyjsku, jak wykorzystać to w prawdziwym życiu i jak używać Memrise do nauki innych autentycznych zwrotów z rosyjskiego.Naucz się nazw miesięcy i pór roku po rosyjsku. Pamiętaj, że nazw miesięcy nie pisze się wielką январеw styczniuв февралеw lutymв мартеw marcuв апрелеw kwietniuв маеw majuв июнеw czerwcuв июлеw lipcuв августеw sierpniuв сентябреwe wrześniuв октябреw październikuв ноябреw listopadzieв декабреw grudniu Naucz się, jak powiedzieć on po rosyjsku, jak wykorzystać to w prawdziwym życiu i jak używać Memrise do nauki innych autentycznych zwrotów z rosyjskiego.
ogólnie ludzie nie mają problemu z zapamiętywaniem, jak powiedzieć „nie” po rosyjsku. Powiedzenie ” nie ” jest jednym z pierwszych słów, których uczymy się w danym języku. W języku rosyjskim jest to bardzo proste „nyet”, z bardzo nieformalnymi formami” nyea „i”nye”.Być może dla ucha „niet” sam brzmi nieco tępy lub nawet nieco niegrzeczny. Jeśli chcesz powiedzieć ” nie „po rosyjsku grzecznie, wszystko, co musisz zrobić, to dodać „dziękuję” po „nie”, tak jak w języku angielskim. Więc „nie, dziękuję” po rosyjsku będzie „niet, spaseeba”., Aby powiedzieć, że coś nie jest konieczne lub potrzebne, przejdź do „niet, ni nada”, co oznacza”nie, nie ma potrzeby”.Mówienie ” nie ” po rosyjsku nie zawsze jest takie proste. Istnieje bardzo skomplikowana forma „Nie”, która jest trudna do wyjaśnienia, ponieważ składa się z dwóch kontrastujących ze sobą słów: „tak i nie” lub, w języku rosyjskim, „Da niet”. To tak, jakbyś się w pewien sposób zgadzał, ale bardziej się nie zgadzał. „Da nyet” jest używane głównie do powiedzenia ” nie ” w języku rosyjskim, gdy mówca jest niezdecydowany, ale wydaje się bardziej pochylić się w kierunku negatywnej odpowiedzi., Wreszcie, jest jeszcze bardziej myląca konstrukcja „Da nyet, navernoe” – słynne „tak, nie, może”. Jest używany do mówienia ” nie „w języku rosyjskim, gdy ktoś jest bardzo niepewny swojej negatywnej odpowiedzi i może ewentualnie zmienić zdanie na ostateczne” tak ” lub ” nie ” pod wystarczającą perswazją. obejrzyj ten film, aby uzyskać kilka wokalnych przykładów, jak powiedzieć „nie” po rosyjsku:
Naucz się, jak powiedzieć Moskwa po rosyjsku, jak wykorzystać to w prawdziwym życiu i jak używać Memrise do nauki innych autentycznych zwrotów z rosyjskiego.
Przeskocz do treści Podawanie daty w języku rosyjskim Mając opanowane liczby, godziny, dni tygodnia i miesiące, można wreszcie nauczyć się podawania daty po rosyjsku. Wykorzystamy do tego wszystkie wcześniej wspomniane umiejętności. Poniżej znajdziecie informacje i wskazówki, jak podawać daty po rosyjsku. Podawanie roku Najprostszą konstrukcją podawania roku jest odpowiedź na pytanie „Какой год?” (który rok?). Wtedy odpowiedź dotycząca roku podawana jest w mianowniku. Podając rok, odmienia się jedynie ostatni liczebnik. Na przykład: Какой год? Który rok? Тысяча второй. 1002 Тысяча восемьсот семьдесят восьмой. 1878 Тысяча девятьсот третий. 1903 Две тысячи третий. 2003 Две тысячи седьмой. 2007 Często jednak odpowiadamy na pytania „В котором году?” (w którym roku). W tym przypadku ostatni liczebnik z danego roku występuje w miejscowniku. В каком году? W którym roku? Тысяча втором. 1002 Тысяча восемьсот семьдесят восьмом. 1878 Тысяча девятьсот первом. 1903 Две тысячи третьем. 2003 Две тысячи седьмом. 2007 Podawanie dnia i miesiąca Podając dzień miesiąca wykorzystujemy liczebnik z końcówką ое i odpowiednio odmienioną nazwę miesiąca. Wygląda to tak: пятое января piąty stycznia третье февраля trzeci lutego второе марта drugi marca десятое апреля dziesiąty kwietnia первое мая pierwszy maja девятое июня dziewiąty czerwca четвертое июля czwarty lipca восемнадцатое августа osiemnasty sierpnia двадцать шестое сентября dwudziesty szósty września двадцать седьмое октября dwudziesty siódmy października одиннадцатое ноября jedenasty listopada тридцать первое декабря trzydziesty pierwszy grudnia Przykładowe zdania z wykorzystaniem dat Я родился 28 (двадцать восьмого) ноября 1992 (тысяча девятьсот девяноста второго) года – Urodziłem się 28 listopada 1992 roku. Это произошло 5 (пятого) июля 2010 (две тысячи десятого) года – To stało się 5 lipca 2010 roku. 11 (одиннадцатого) июля 2017 (две тысячи семнадцатого) года будет двадцатилетний юбилей нашей свадьбы – 11 czerwca 2017 roku będzie nasza dwudziesta rocznica ślubu. Встретимся в пятницу 23 (двадцать третьего) мая- Spotkamy się w piątek 23 maja. Liczby po rosyjsku Godziny po rosyjsku Dni tygodnia po rosyjsku Miesiące po rosyjsku To już wszystko co należy wiedzieć o podawaniu dat po rosyjsku 🙂 Przy dobrym opanowaniu liczb i miesięcy, podawanie daty nie powinno sprawiać większego problemu. Ocena: (liczba głosów:9)
P1DmW1.